WP 0005

IRT2021
Inscriptions of Roman Tripolitania 2021

0987. Fragmentary Christian funerary inscription.

Description: Fragment of a re-used marble panel (maximum w: 0.253 x h: 0.335) very roughly rounded at the top to form a funerary stele; the right-hand lower corner has been broken off and rejoined to the rest in the museum, the upper edges are chipped away;. The great part of the inscribed face is occupied by an elaborate but crudely painted Latin cross (α, ω) with forked terminals, each fork ending in a small circle; on the lower vertical arm the forks are continued beyond the circles and end in spirals; there may have been similar ornament on theupper vertical arm, but if so it has been broken or worn away; at the centre of the cross is an open circle containing a small plain cross; between each pair of arms are two painted lines radiating from the centre, forming apparently a χ; along the bottom edge of the panel is a spiral design.
Text: Inscribed on one face in red paint, badly faded. The inscription is written above, below, and on either side of the cross.
Letters: Rough Greek lettering, capitals and cursive forms mixed; 0.01. In some cases ου is written with the upsilon placed above the omicron.

Date: Sixth or seventh century CE (style of cross)

Findspot: Western Jabal: Asàbaa (map ref. Q 143782)
Original location: Unknown
Last recorded location: Tripoli Castle.

Interpretive

a
Ι̣(ησοῦ)ς Χ(ριστό)ς
[c. 4]
b
[c. 4]α̣ς̣
[c. 4 Κ(ύρι)ε]
[βοή]θ̣η τ-
οῦ δού-
5λου σου-
[c. 5]ο̣υ̣
[c. 3] Π̣λ̣ου-
[τή]ν̣ου
[---]ν[c. 1 - 2]
10[---]κ̣[c. 1 - 2]
[------]
c
[c. 6]
[c. 6]
Κ(ύρι)ε β̣ο̣-
ήθη τ-
5οῦ δούλου-
σου Πλουτή-
νου πη[c. 1 - 2]
τηκ[---]
-ου σὺν
10τοῦ [---]
-αυτ-
ου- [---]λ̣ω
[---]γη[c. 1 - 2]
Π[---]
d
ΤΟΥΝ̣Ω̣
ΗΧ [..] ΗΝ [---]

Diplomatic

a
.ΣΧΣ
[····]
b
[····]..
[····..]
[...].ΗΤ
ΟΥΔΟΥ
5ΛΟΥΣΟΥ
[·····]..
[···]..ΟΥ
[..].ΟΥ
[---]Ν[c. 1 - 2]
10[---].[c. 1 - 2]
[------]
c
[······]
[······]
ΚΕ..
ΗΘΗΤ
5ΟΥΔΟΥΛΟΥ
ΣΟΥΠΛΟΥΤΗ
ΝΟΥΠΗ[c. 1 - 2]
ΤΗΚ[---]
ΟΥΣΥΝ
10ΤΟΥ[---]
ΑΥΤ
ΟΥ[---]
[---]ΓΗ[c. 1 - 2]
Π[---]
d
ΤΟΥ..
ΗΧ[··]ΗΝ[---]

c.9: Perhaps another name.
c.12: At this point the arrangement of letters in straight lines fails; in the present state of preservation of the letters it is difficult, if not impossible, to decide which are to be taken together.

English translation

Translation by: J. M. Reynolds

(a) Jesus Christ [---] (Cross)

(b) [---Lord] help your servant [---] of Ploutenos [---]

(c) [---] Lord help your servant Ploutenos [---] with his [---] (Line five might include a reference to generations).

(d) Not usefully translatable.

Bibliography: Reynolds, 1955, S.15, whence SEG 15.886, PHI 189677, IRT, 2009, 987, whence EDH 059825

Images

None available (2021).