Creative Commons licence Attribution 4.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/). All reuse or distribution of this work must link back to the URL http://irt.kcl.ac.uk/
Marked-up according to the EpiDoc Guidelines version 9.
To Octavius Festus, decurion, my commanding officer, Aemilius Aemilianus, soldier, (sends) greetings. I have sent you, lord, by Macargus 2, two, siddipia of wheat, which is equivalent to 24 (modii). The consuls in office after the consulship of Tuscus and Bassus. Received 21 January . . .
Dem Decurio Octavius Festhus, meinem Vorgesetzten, (entbiete ich) der Soldat Aemilius Aemilianus, den Gruss. Ich habe Dir, Herr, durch Macargus 2 - zwei - Siddipia Weizen geschickt, was 24 macht. Unter den Konsuln, die nach Thuscus und Bassus ihr Amt antreten werden. Empfangen am 21 Januar. Erster Brief.
À Octavius Festhus, décurion, mon supérieur. Le soldat Aemilius Aemilianus te salue. Maître, je t’ai fait livrer par Macargus deux siddipia de blé, soit vingt- quatre modii. Sous les consuls à venir après le consulat de Thuscus et de Bassus. [Lettre] reçue le 12 avant les calendes de février [—].
M. Nemmius Tuscus: PIR N 0237, https://pir.bbaw.de/id/9750, consul 258
Mummius Bassus: PIR M 0702, https://pir.bbaw.de/id/9402, consul 258