Description:
Marble
base. The reverse face of 562 q.v., re-used within about 20 years.
Text: Inscribed on the upper mouding (line 1) and on the face (die. w:
0.57 x h:
0.63).
Letters: Fourth century CE capitals: 0.03-0.04; dot for stop.
Date: CE 376 (prosopography)
Findspot:
Lepcis Magna:
Forum Severianum, near the entrance to the Basilica.
Original location: Unknown
Last recorded location:
Findspot
Interpretive
Flauianii ((stop)) u(iri) c(larissimi) ((stop))
( vac. 1 line)
Nicomacho Flauiano agentis (sic)
tunc uicem praefectorum prae-
torio per Africanas prouincias
5pubescente Romani nominis glo-
ria et uigente fortuna ((stop))
dominorum principumq(ue) nostrorum
Ualentis Gratiani et Ualentiniani
perpetuorum semper Auggg(ustorum) ubiq(ue)
10uincentium ( vac. 2) Lepcimagnensis
fidelis et innocens ordo cum po-
pulo pr<a>estantissimo patrono
uotis omnibus conlocauit
Diplomatic
FLAUIANII • UC •
vacat
NICOMACHOFLAUIANOAGENTIS(sic)
TUNCUICEMPRAEFECTORUMPRAE
TORIOPERAFRICANASPROUINCIAS
5PUBESCENTEROMANINOMINISGLO
RIAETUIGENTEFORTUNA •
DOMINORUMPRINCIPUMQNOSTRORUM
UALENTISGRATIANIETUALENTINIANI
PERPETUORUMSEMPERAUGGGUBIQ
10UINCENTIUM LEPCIMAGNENSIS
FIDELISETINNOCENSORDOCUMPO
PULOPRESTANTISSIMOPATRONO
UOTISOMNIBUSCONLOCAUIT
English translation
Translation by: J. M. Reynolds
Of Flavianius, most splendid (i.e. of senatorial status). To Nicomachus Flavianus, at that time deputy for the praetorian
prefects throughout the African provinces, with the glory of the Roman name flourishing and the good fortune vigorous of our
lords and emperors, Valens, Gratian and Valentinian, perpetual and always Augusti, and everywhere victorious; the faithful
and innocent city council of Lepcis Magna, together with the people, set this up with all votes in favour to an outstanding
patron.
Italian translation
Translation source: Tantillo-Bigi, 2010
Flaviano, uomo chiarissimo! A Nicomaco Flaviano, già facente le veci dei prefetti al pretorio nelle province africane, nel
primo rigoglio del nome romano e nel pieno vigore della fortuna dei nostri signori e principi Valente, Graziano e Valentiniano,
perpetui per sempre Augusti e ovunque vittoriosi, l’ordine fedele e innocente di Leptis Magna insieme con il popolo al patrono
eccellentissimo, rispondendo ai voti di tutti, collocò.
English translation
Translation source: LSA, 2012
(Statue of) Flavianus, of clarissimus rank. To Nicomachus Flavianus, then acting in the role of the praetorian prefects for
the African provinces, in the first bloom of the glory of the Roman name, and in the full vigour of the fortune of our lords
Valens, Gratian and Valentinian, perpetually eternal Augusti and everywhere victorious; the loyal and blameless order of Lepcis
Magna with the people set this up with the consent of all to their most outstanding patron.
Bibliography: Guey, 1950 , whence AE 1950.188, AE 1951, page 70; IRT, 1952, 475, whence IRT, 2009, 475; Tantillo-Bigi, 2010, 27, whence LSA, 2012, 2173 (Tantillo and Bigi), EDH (Bigi, 2014) 019674; for BSR images see BSR Digital Collections.
Images
Fig. 1. Ward-Perkins Archive, BSR (Sopr. DLM 374 Leica)
Fig. 2. Ward-Perkins, 1951 (Ward-Perkins Archive, BSR 51.VII.40)
Fig. 3. Ward-Perkins Archive, BSR (Sopr. DLM 749 Leica)