English translation
Translation source: Adams, 1994
To Octavius Festus, decurion, my commanding officer, Aemilius Aemilianus, soldier, (sends) greetings. I have sent you, lord,
by Macargus 2, two, siddipia of wheat, which is equivalent to 24 (modii). The consuls in office after the consulship of Tuscus
and Bassus. Received 21 January . . .
German translation
Translation source: Kramer, 2007
Dem Decurio Octavius Festhus, meinem Vorgesetzten, (entbiete ich) der Soldat Aemilius Aemilianus, den Gruss. Ich habe Dir,
Herr, durch Macargus 2 - zwei - Siddipia Weizen geschickt, was 24 macht. Unter den Konsuln, die nach Thuscus und Bassus ihr
Amt antreten werden. Empfangen am 21 Januar. Erster Brief.
French translation
Translation source: Biville, 2014
À Octavius Festhus, décurion, mon supérieur. Le soldat Aemilius Aemilianus te salue. Maître, je t’ai fait livrer par Macargus
deux siddipia de blé, soit vingt- quatre modii. Sous les consuls à venir après le consulat de Thuscus et de Bassus. [Lettre]
reçue le 12 avant les calendes de février [—].