Description: Marble
base (w:
0.92 x h:
1.52 x d:
0.95), with moulded panels originally on all four sides, when 630 was inscribed what is now the right face; the
face to the right of that was cut away when 568 was inscribed on the left face, which became the front.
Text: Inscribed, line 1 on the upper moulding, lines 2-11 within a moulded panel (die, w:
0.36 x h:
0.58), lines 12-13 on the lower moulding; line 11 runs onto the moulding.
Letters: Fourth century CE capitals: line 1, 0.055; remainder, 0.04-0.055.
Date: Earlier fourth century (prosopography)
Findspot:
Lepcis Magna: Regio V,
Punic Market, in the entrance from the Main Street.
Original location: Unknown
Last recorded location:
Findspot
Interpretive
((palm)) Heraclii ((palm))
( vac. 1 line)
Ob augmenta mul-
torum meritorum
adque eximi amoris
5erga patriam ad-
que ciues suos ((stop))
T(ito) Flauio Uibiano
((stop)) u(iro) ((stop)) p(erfectissimo) ((stop)) pont(ifici) ((stop)) fl(amini) ((stop)) p(er)p(etuo) ((stop)) sac(erdoti)
((stop))
Laurent(i)um Lab(i)n(a)t(ium) ((stop))
10sac(erdoti) ((stop)) M(atris) ((stop)) D(eum) ((stop)) praef(ecto) ((stop)) omni-
um ((stop)) sacr(orum) ((stop)) duouir(o) ((stop)) sac(erdoti) ((stop)) prou(inciae) Tr(ipolitanae)
( vac. 1 line)
etiam hic ex sufragio populi
et ((stop)) decreto spl(endidissimi) ((stop)) ordin(is) ((stop))
Diplomatic
⸙ HERACLII ⸙
vacat
OBAUGMENTAMUL
TORUMMERITORUM
ADQUEEXIMIAMORIS
5ERGAPATRIAMAD
QUECIUESSUOS •
TFLAUIOUIBIANO
• U • P • PONT • FL • PP • SAC •
LAURENTUMLABNT •
10SAC • M • D • PRAEF • OMNI
UM • SACR • DUOUIR • SAC • PROUTR
vacat
ETIAMHICEXSUFRAGIOPOPULI
ET • DECRETOSPL • ORDIN •
English translation
Translation by: J. M. Reynolds
(scil. In honour) of Heraclius. On account of the increasing value of the many public services and of the outstanding love
he feels for his country and his fellow-citizens, to Titus Flavius Vibianus, excellent man (of equestrian status), pontifex (priest), perpetual flamen (priest), priest of the Laurentes of Lavinas, priest of the Mother of the Gods, prefect of all sacred matters, duovir, priest of the
province of Tripolitania, (scil. this was set up) here too in accordance with a vote of the people and a decree of the most
splendid city council.
Italian translation
Translation source: Tantillo-Bigi, 2010
Heraclius! Per quanto fatto al fine di aumentare i proprinumerosi meriti e lo straordinario amore verso la patria e i propri
concittadini, a Titus Flavius Vibianus, uomo perfettissimo, pontefice, flamine perpetuo, sacerdote Laurentium Lavinatium,
sacerdote della Madre degli Dei, prefetto di tutte le cose sacre, duoviro, sacerdote della Prouincia di Tripolitania; anche
qui (fu posta una statua), per suffragio del popolo e per decreto dello splendidissimo ordine.
English translation
Translation source: LSA, 2012
(Statue of) Heraclius. On account of the increase of his many merits and his outstanding love for the fatherland and his fellow
citizens; to Titus Flavius Vibianus, of perfectissimus rank, priest (pontifex), perpetual flamen, priest of Laurentes Lavinates, priest of the Mother of the gods, prefect of all sacred things, duovir,
priest of the province of Tripolitania. Here too [this was set up] by acclamation of the people and by decree of the most
splendid council (ordo).
Bibliography: IRT, 1952, 568, whence IRT, 2009, 568, Vermaseren, CCCA 5.50; Tantillo-Bigi, 2010, 57, whence LSA, 2012, 2203 (Tantillo and Bigi), EDH (Bigi, 2014) 059483; for BSR images see BSR Digital Collections..
Images
Fig. 1. Ward-Perkins, 1947 (Ward-Perkins Archive, BSR 47.XVII.35)
Fig. 2. Ward-Perkins Archive, BSR (Sopr. CLM 322)
Fig. 3. View: Tantillo 2005)
Fig. 4. Face: Tantillo (2005)
Fig. 5.
568 and
630: Tantillo, 2008 (P1050921)
Fig. 6. Right side and back: Tantillo (2008)
Fig. 7. Top: Tantillo, 2008 (P1050916)